Campton VACATION RENTAL - The Finest Interpretation of Kyoto’s Traditional Townhouse MACHIYA

In Room 1, a private tatami room opens to a courtyard garden, where gentle light and natural coolness offer a serene esc...
17/08/2025

In Room 1, a private tatami room opens to a courtyard garden, where gentle light and natural coolness offer a serene escape. Discover the understated beauty of summer in a traditional Kyoto machiya.

Room1には坪庭のある和室があり、光がやさしく差し込みます。
暑さの中にも凛とした涼を感じる、京町家ならではの夏をご体験ください。

"

As August arrives, Kyoto comes alive with lush greenery and the hum of cicadas. At Campton Kiyomizu, traditional machiya...
06/08/2025

As August arrives, Kyoto comes alive with lush greenery and the hum of cicadas. At Campton Kiyomizu, traditional machiya homes offer a natural coolness through earthen walls and paper screens — a serene escape into summer in Kyoto.

葉月、深まる夏と町家の涼。
8月に入り、京都では濃い緑と蝉の声があふれる季節。
Campton清水の町家では、土壁や障子が自然の涼を届けてくれます。

In Kyoto, the chorus of cicadas fills the air, carrying with it a quiet sense of stillness and grace.As the season gentl...
27/07/2025

In Kyoto, the chorus of cicadas fills the air, carrying with it a quiet sense of stillness and grace.
As the season gently moves forward, the city prepares for the Gozan no Okuribi—the iconic mountain bonfires that light up next month’s night sky.

蝉時雨が響く京の町に、どこか凛とした気配が漂います。
来月には五山の送り火も控え、季節が静かに巡ります。

As the sun sets, summer in Kyoto takes on a gentler mood. The softly lit Yasaka Pagoda and the quiet murmur of the Shira...
22/07/2025

As the sun sets, summer in Kyoto takes on a gentler mood. The softly lit Yasaka Pagoda and the quiet murmur of the Shirakawa River create a cool, serene atmosphere unique to Higashiyama.
In Room 5 at Campton Kiyomizu, evening light filters through shoji—traditional paper sliding screens that soften the glow of the night. Relax in a yukata and unwind into the calm of a Kyoto evening—a simple, yet luxurious way to travel.

日が暮れると、京都の夏は少しやさしくなります。
ライトアップされた八坂の塔や、静かに流れる白川の水音。東山ならではの涼やかな風情を感じていただけます。

Campton清水のRoom5では、障子越しに夜の光が広がります。
浴衣姿でくつろぐ京都の夜、 そんな贅沢な旅はいかがでしょうか。

The glistening stone paths and the fresh green of maple leaves take on a special beauty in the rain.It’s a season where ...
15/06/2025

The glistening stone paths and the fresh green of maple leaves take on a special beauty in the rain.
It’s a season where you can experience a different side of Kyoto—quiet, calm, and deeply serene.

Take in a slow morning with the gentle sound of rain as your background music.

しっとりと濡れた石畳や、青もみじの瑞々しさ。
晴れの日とはまた違う京都の美しさに出会える季節です。
雨の音をBGMに、ゆったりとした朝のひとときをお楽しみください。

In early summer, fireflies begin to appear along the Philosopher’s Path and the Shirakawa River—both just a short walk f...
11/06/2025

In early summer, fireflies begin to appear along the Philosopher’s Path and the Shirakawa River—both just a short walk from Campton Kiyomizu.
It’s a quiet area where you can relax and enjoy the soft glow of nature.

In Room 5, gentle light filters through the shoji screens, adding to the calm of a peaceful evening.
Take a moment to unwind and experience the quiet beauty of Kyoto at night.

初夏の夜、哲学の道や白川周辺では幻想的な蛍が舞い始めます。
Campton清水からほど近い静かなエリアで、自然の光に癒されるひとときを。

Room5の障子を通した柔らかな光が、夜の静けさをさらに深めてくれます。
静寂の中に光が灯る、京都の美しさを感じてみませんか。

The season of Kyoto’s Kamogawa River Dining has begun.An iconic early summer experience, the Kawayuka terraces are now o...
25/05/2025

The season of Kyoto’s Kamogawa River Dining has begun.
An iconic early summer experience, the Kawayuka terraces are now open along the riverside.
Enjoy a refreshing meal while feeling the cool breeze over the water.

Room 7 is a executive room where you can catch sight of the Yasaka Pagoda.
And which there is craftsman’s masterpiece where a variety of traditional Japanese techniques.

京都・鴨川納涼床 始まりの季節。
初夏の風物詩「鴨川納涼床」が始まりました。

Room7には、日本の伝統技術を凝らした装飾が、随所に配置された職人こだわりのお部屋です。
町家の静けさの中で、納涼床の余韻を感じながらご滞在ください。

As the days grow warmer, the greenery of Higashiyama deepens, and the area around Campton Kiyomizu is filled with a refr...
11/05/2025

As the days grow warmer, the greenery of Higashiyama deepens, and the area around Campton Kiyomizu is filled with a refreshing sense of life.

In Room 6, you’ll find fine Kyo-yaki and Kiyomizu-yaki pottery prepared for your stay.
Savor the warmth of handcrafted artistry and the colors of the season at your morning table.

東山の緑も日に日に濃くなり、Campton清水周辺には爽やかな生命力があふれます。

Room6には、京焼・清水焼のうつわをご用意しております。
手仕事のぬくもりと季節の彩りを、朝の食卓でぜひお楽しみください。

On May 15th, Kyoto celebrates the Aoi Festival, a grand tradition that connects Kamigamo and Shimogamo Shrines.One of Ky...
10/05/2025

On May 15th, Kyoto celebrates the Aoi Festival, a grand tradition that connects Kamigamo and Shimogamo Shrines.
One of Kyoto’s three major festivals, it beautifully carries the elegance of the Heian era into the present day.

Before or after the festivities, we invite you to enjoy a quiet moment in Room 5.
Soft, shimmering light filters through the lattice doors, deepening the lingering magic of your journey.

5月15日には、上賀茂神社と下鴨神社を巡る「葵祭」が行われます。
平安の雅を現代に伝える、京都三大祭のひとつです。

祭の前後は、Room5で静かな読書時間もおすすめ。
格子戸の向こうに揺れる光が、旅の余韻を深めてくれます。

A refreshing breeze drifts through Kyoto’s historic Higashiyama district.At Campton Kiyomizu, the scent of fresh greener...
04/05/2025

A refreshing breeze drifts through Kyoto’s historic Higashiyama district.
At Campton Kiyomizu, the scent of fresh greenery fills the air.
As the season of early summer arrives, nature’s vibrant energy can be felt more deeply than ever.

In the spacious Room 3, soft sunlight filters gently through shoji screens, creating a serene and inviting atmosphere.
Experience the charm of Kyoto’s early summer, embraced by the cool, timeless air of a traditional machiya.

爽やかな風が通り抜ける京都・東山。
Campton清水にも、新緑の香りが満ちています。
立夏は、自然の息吹が一段と感じられる美しい節目。

ゆったりとしたRoom3では、障子越しに柔らかい陽光が注ぎます。
京都の初夏を、町家の涼やかな空気と共にご体感ください。

The season has arrived, hinting at the coming monsoon rains.Today heralds the arrival of the Grain in Ear, one of the tw...
06/06/2024

The season has arrived, hinting at the coming monsoon rains.
Today heralds the arrival of the Grain in Ear, one of the twenty-four solar terms.
Even the flora of Kyoto rejoice in the blessed rain.

梅雨めく季節となりました。
本日からは二十四節気の芒種にあたります。
ケンプトン京都の草木も恵みの雨を喜んでいます。

#ケンプトン #二年坂

Today heralds ""Grain Full"", a radiant gem in the 24 solar terms.In this season, flora and fauna flourish under the nur...
20/05/2024

Today heralds ""Grain Full"", a radiant gem in the 24 solar terms.
In this season, flora and fauna flourish under the nurturing embrace of sunlight.
Savor the verdant beauty of Kyoto in full bloom.

二十四節気の「小満」を迎えた本日。
草木や生物たちが太陽の光を浴びすくすくと育つ季節です。
美しく緑が生い茂る京都をお楽しみください。

#ケンプトン #二年坂

住所

京都市清水町454-14 5階
Kyoto-shi, Kyoto
600-8025

営業時間

月曜日 10:00 - 19:00
火曜日 10:00 - 19:00
水曜日 10:00 - 19:00
木曜日 10:00 - 19:00
金曜日 10:00 - 19:00
土曜日 10:00 - 19:00
日曜日 10:00 - 19:00

電話番号

075-533-7211

ウェブサイト

アラート

Camptonがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する

カテゴリー