15/10/2016
Pakistan's blue gem: Neelum Valley.
Kashmir is breathtaking beauty. I toured this region as much as I could. What is there on the other side of the LoC, I do not know, except that there are thousands of graves; thousands of lost hopes; entire forests of sandalwood trees burnt down; valleys that once glowed with caravans of fireflies now host to merely dens of ants.
In the Dal Lake, the gondoliers who once sang the songs of freedom have grown old.
I dedicate this work to Kashmiris and the red scarves fluttering on the other side. To Kashmir, I bade farewell with the following extract from a poem by Faiz:
آج کے نام
اور
آج کے غم کے نام
آج کا غم کہ ہے زندگی کے بھرے گلستاں سے خفا
زرد پتوں کا بن
زرد پتوں کا بن جو میرا دیس ہے
درد کی انجمن جو میرا دیس ہے
Let me write a song for this day!
This day and the anguish of this day
For this wilderness of yellowing leaves – which is my homeland
For this carnival of suffering – which is my homeland
ان دکھی ماؤں کے نام
رات میں جن کے بچے بلکتے ہیں اور
نیند کی مار کھائے ہوئے بازوؤں میں سنبھلتے نہیں
دکھ بتاتے نہیں
منتوں زاریوں سے بہلتے نہیں
Let me write for the Mothers
Whose children sob in the night
And, cradled in tired, toiling arms
Will not tell their woes
Will not be lulled with entreats
ان حسیناؤں کے نام
جن کی آنکھوں کے گل
چلمنوں اور دریچوں کی بیلوں پہ بیکار کِھل کِھل کے
مرجھا گئے ہیں
ان بیاہتاؤں کے نام
جن کے بدن
بے محبت ریا کار سیجوں پہ سج سج کے اکتا گئے ہیں
بیواؤں کے نام
Let me write of the beauties
Whose eyes have lost their lustre
Having wasted themselves up at tapestries
For the brides, who have become weary
Of loveless living and a futile life
For the widows
کٹڑیوں اور گلیوں، محلوں کے نام
جن کی ناپاک خاشاک سے چاند راتوں
کو آ آ کے کرتا ہے اکثر وضو
جن کے سایوں میں کرتی ہے آہ و بکا
آنچلوں کی حنا
چوڑیوں کی کھنک
کاکلوں کی مہک
آرزو مند سینوں کی اپنے پسینے میں جلنے کی بو
Let me write of the little houses
The narrow lanes and the courtyards
Where the earth is so unclean
Where the shadows are so deep
That all life ebbs away like a sob, unheeded
The carmine of her garment
The tinkling of her bangles
The perfume of her tresses
پڑھنے والوں کے نام
وہ جو اصحاب طبل و علم
کے دروں پر کتاب اور قلم
کا تقاضا لیے ہاتھ پھیلائے
پہنچے، مگر لوٹ کر گھر نہ آئے
وہ معصوم جو بھولپن میں
وہاں اپنے ننھے چراغوں میں لو کی لگن
لے کے پہنچے جہاں
بٹ رہے تھے، گھٹا ٹوپ، بے انت راتوں کے سائے۔
Let me write of the students
Those seekers of the truth
Who came seeking the truth at the doorstep
Of the great and the mighty, but never returned
These innocent who, with their dim flickering lamps
Came seeking light
Where they sell naught but the darkness of long endless nights.