Artur Castanha - Guia Interprete Nacional

Artur Castanha - Guia Interprete Nacional Guia Turistico/Tour Guide/Guide Touristique Conhecimentos de Portugal Continental em geral, em especial Coimbra, Évora, Guimarães, Sintra e Viseu.

Artur Castanha, natural de Lisboa, licenciado em Informação Turística pela Escola Superior de Hotelaria e Turismo do Estoril. Fluente em Inglês e Francês; experiência consolidada na região de Lisboa, com prática profissional no Mosteiro dos Jerónimos, Torre de Belém e Palácio Nacional da Vila de Sintra. Tenho uma personalidade simpática e extrovetida com imensa vontade de mostrar o nosso Portugal

a quem queira visitar. English: My name is Artur Castanha, graduated in Tourism Information by the Higher Institute for Hotel Studies and Tourism of Estoril. Fluent in English and French with guide experience in the area of Lisbon and professional stages in the Monastery of St. Jerome, Tower of Belem and Sintra's National Palace. Knowledgeable about Continental Portugal and about some of its important cities like for instance: Coimbra, Évora, Guimarães, Sintra e Viseu. I have an outgoing and nice personality with a great willingness of presenting Portugal to everybody who wishes to visit. Français: Je m'appelle Artur Castanha, licencié en Information Touristique par l'École Supérieur de Hôtellerie et Tourisme d'Estoril. Fluent en Anglais et Français avec expérience comme guide en Lisbonne et des stages professionnels au Monastère de St. Jérôme, Tour de Belém et le Palais National de Sintra. Bien informé sur Portugal Continental et sur quelques des villes plus importants comme : Coimbra, Évora, Guimarães, Sintra e Viseu
J’ai une personnalité sympathique et extravertie avec une grande volonté de présenter notre Portugal a tous qui veux visiter

A partir de amanha estarei activamente na cidade de Lisboa a fazer visitas guiadas. Começo no Largo do Camões. Todos são...
19/05/2021

A partir de amanha estarei activamente na cidade de Lisboa a fazer visitas guiadas. Começo no Largo do Camões. Todos são bem vindos e as regras da DGS serão respeitadas, tenham a mascara sempre posta. O máximo permitido serão de 8 pessoas por Tour.
Até já!
Starting tommorow i will be presenting Lisbon by doing Walking Tours. It will begin in Camões Square. Everyone is Welcome and the Health department rules will be enforced so always wear a mask. There will be a maximum of 8 people per Tour.
See you Soon!
Aprés demain je serai actif par tout Lisbonne pour vous la presenter avec mes Walking tours. Le début será a la Place Camões. Tous sont bienvenus et les régles du deaprtement de Santé seront respectées alors aporté tout le temps une masque. Il y a un maximum de 8 personnes par tour.
À Bientôt

A candidatura foi formalizada este mês, agora iremos aguardar para saber se a Calçada Portuguesa ira juntar-se à Lista d...
31/03/2021

A candidatura foi formalizada este mês, agora iremos aguardar para saber se a Calçada Portuguesa ira juntar-se à Lista de Património Imaterial da Humanidade, uma lista onde constam igualmente o Fado, os caretos de Podence e o Cante Alentejano.
Fonte: timeout.pt
https://www.timeout.pt/lisboa/pt/noticias/a-calcada-portuguesa-e-candidata-a-patrimonio-cultural-imaterial-031921

A Associação Calçada Portuguesa formalizou a candidatura a Património Cultural Imaterial na sexta-feira, 19 de Março.

Apesar de ser um repost é para relembrar a todos que podem fazer as vossas reservas para este walking tour e fiquem aten...
07/03/2021

Apesar de ser um repost é para relembrar a todos que podem fazer as vossas reservas para este walking tour e fiquem atentos pois novidades serão reveladas nos próximos dias.

1755, o dia em que Lisboa tremeu
Apresento o meu primeiro percurso pedestre temático sobre a cidade de Lisboa.
Este circuito tem em vista mostrar um dos momentos mais tenebrosos da cidade de Lisboa, passando por alguns dos bairros mais afectados, explorando igualmente o impacto que teve na sociedade Portuguesa. Começando no Terreiro do Paço o percurso passará também por bairros históricos como Chiado e Bairro Alto terminando na Praça do Rossio, passando por locais como S.Pedro de Alcântara e Convento do Carmo.
Este circuito será realizado respeitando todas as medidas em vigor pela DGS. Sou um Guia certificado com o selo Clean and Safe.
Numero máximo por Grupo: 8 pax
Duração: 2h
Línguas Faladas : Português, Inglês e Francês.
Reservas por mensagem privada nesta página e nos seguintes contactos:
[email protected]
Whatsapp +351964482696
1755, the day Lisbon shook
Presenting my very first themed pedestrian circuit of Lisbon.
This circuit intendes to present onf of the darkest chapters in Portugal's History, going to some historical neighbourhoods in the city and exploring its impact in Portuguese society. Begining at Commerce Square the circuit will explore historical areas like Bairro Alto and Chiado ending at Rossio Square passing by monuments like S.Pedro de Alcantara and Carmo Convent.
This circuit will respect the current health regualtions acording to the Portuguese Health department. I am a certified Tour Guide with a Clean and Safe Seal.
Maximum number per group: 8 pax
Duration: 2h
Spoken Languages: Portuguese, English, French
Bookings made by private mensage on this page and through the following contacts:
[email protected]
Whatsapp: +351964482696
1755, le jour que Lisbbone a tremblé
Je vous presente le théme de mon premier circuit pedestre.
Cette circuit parlerá d'un ds chapitres plus tenebreux de l'histiore du Pays, on va passé par certain circuits historiques comme Chiado et Bairro Alto, son fin a la place du Rossio; on passe aussi par la belveder de S.Pedro de Alcantara et le couvent de Carmo.
Cette circuit est fait d'accrod avec les régles de santé par rapport du Departement de Santé Portugais. Je suis un guide certifié avec le timbre Clean and Safe
Nombre Maximum par groupe: 8 pax
Duration: 2h
Langues Parlés: Portugais, Anglais, Français
Reservations fait par mensage privé dans cette page ou par le contacts:
[email protected]
Whatsapp:+351964482696

A universidade mais antiga de Portugal está de parabéns.Fundada em 1290 por ordem do rei D. Dinis, a instituição seria u...
01/03/2021

A universidade mais antiga de Portugal está de parabéns.
Fundada em 1290 por ordem do rei D. Dinis, a instituição seria um centro do ensino para os membros do clero.
Desde do séc. XIV houve uma disputa sobre o local onde a universidade iria estabelecer-se, em Lisboa ou Coimbra, que seria resolvida em 1537.
D. João III ordena que a universidade fique permanentemente em Coimbra no alto do monte onde outrora encontrava-se o Castelo, hoje em dia é conhecido como o Paço das Escolas.
731 anos depois esta universidade é reconhecida como uma das mais prestigiadas da Europa e em 2013 entrou para lista de monumentos portugueses Património mundial da Humanidade pela UNESCO.
Muitos parabéns à Coimbra dos doutores, os seus cantores.

São tempos difíceis que estamos a passar.Vários artistas urbanos foram a alguns hospitais e criaram  verdadeiras obras d...
27/02/2021

São tempos difíceis que estamos a passar.
Vários artistas urbanos foram a alguns hospitais e criaram verdadeiras obras de arte como forma de agradecimento a todos os enfermeiros e médicos que combatem todos os dias esta pandemia.
Agradeço também o esforço que fazem para que esta situação melhore.
Muito obrigado.
Vai ficar tudo bem.
Fonte: timeout.pt
https://www.timeout.pt/lisboa/pt/coisas-para-fazer/murais-profissionais-saude

Vários artistas urbanos deram cor ao combate à pandemia, homenageando os profissionais de saúde com grandes murais.

Um bom dia Internacional do guia a todos os meus colegas e demais associados. Vamos manter a esperança que vai ficar tud...
21/02/2021

Um bom dia Internacional do guia a todos os meus colegas e demais associados. Vamos manter a esperança que vai ficar tudo bem.

Happy International Tourist Guide Day 2021!






O carnaval é hoje, mas em Podence a festa já começou com os seus anfitriões os Caretos.Esta tradição com características...
16/02/2021

O carnaval é hoje, mas em Podence a festa já começou com os seus anfitriões os Caretos.
Esta tradição com características pagãs é uma dos pontos altos do Carnaval em Portugal. Os homens da região vestem-se em trajes tradicionais que são criados pelos próprios ou herdados pelos seus familiares, feitos de lã, linho e couro. As máscaras são alusivas a uma personagem de carácter oculto, há varias interpretações que afirmam que representa o diabo. Quando saem a rua o som dos chocalhos, que cobrem o traje, é característico do propósito desta tradição que, de acordo com as crenças populares, é exorcizar os demónios do inverno para dar lugar a Primavera.
Em 2019 os Caretos de Podence tornaram membros da lista de Património imaterial da humanidade.

The carnival is today, but in the village of Podence the festivities have begun with its hosts the Caretos.
This pagan tradition is one of the highlights of the Portuguese Carnival. The men of the village they dress in traditional costumes that are sowed by them or inherited from their relatives, made from wool, linen and leather. The masks are a reference to an occult character; more references claim that it is a representation of the devil. When they hit the streets the cowbell sound reveals the purpose which is, according to popular beliefs, remove the demons of the winter to give way to spring.
In 2019 the Podence’s Caretos have become part of UNESCO’s World heritage list.

Le Carnaval est aujourd’hui, mais en Podence les fêtes ont commencé avec ses hôtes les Caretos.
Cette tradition païenne est un des principaux moments du Carnaval portugais. Les hommes de ce village déguisent en costumes traditionnelles que sont créé par eux ou hérité de leur parents, fait de laine, lin et cuir. Les masques représentent un personnage occulte, un grand nombre d’historiens dit que représente le diable. Quand ils sont dans les rues le son des hochets montre la raison principale de cette tradition qu’est, par rapport des légendes, pour quitter l’hiver et apporter le printemps.
En 2019 Les Caretos de Podence on devenu membres de la list de Patrimoine Culturel d’UNESCO.
Fonte: expresso.pt, visitportugal.pt, jornalnordeste.pt

Muitos Parabéns a Bracara Augusta por ter ganho o prémio de Melhor Destino Europeu, com mais de 31 mil votos do segundo ...
10/02/2021

Muitos Parabéns a Bracara Augusta por ter ganho o prémio de Melhor Destino Europeu, com mais de 31 mil votos do segundo lugar, Roma.
A cidade de Braga apresenta uma rica cultura passando por várias eras e monumentos que valem a pena visitar como Bom Jesus do Monte, Sé de Braga e o Mosteiro de Tibães.
Quando a pandemia terminarem visitem esta deslumbrante cidade com uma gastronomia soberba e uma população simpática.
https://boacamaboamesa.expresso.pt/boa-vida/2021-02-10-Braga-eleita-Melhor-Destino-Europeu-para-2021?fbclid=IwAR2bmb28Niw9OJlUro1cjlZ39yi4L9uNM3aJgri5aBmHCrZjOz73dX8e5NA

É a melhor cidade europeia para visitar em 2021, de acordo com os quase 110 mil votantes que elegeram Braga como destino de excelência.

O filme “007 Ao Serviço de Sua Majestade” foi filmado em 1969 na zona do Estoril e Lisboa e é o mais conhecido. O último...
09/02/2021

O filme “007 Ao Serviço de Sua Majestade” foi filmado em 1969 na zona do Estoril e Lisboa e é o mais conhecido. O último filme realizado foi, em 2013, “Comboio Nocturno para Lisboa”, baseado no livro do mesmo nome por Pascal Mercier. Mas sabiam que houve um total de 14 filmes em que a zona de Lisboa e a costa de Cascais, com as suas extraordinárias paisagens, foram usadas como cenários? Apresento-vos a lista dos filmes, a começar por “Os Amantes do Tejo” de Henri Vernuil em 1955.

Localizado na secção norte da Praça do Comércio, o Arco de Rua Augusta fazia parte do plano de reconstrução de Lisboa ap...
06/02/2021

Localizado na secção norte da Praça do Comércio, o Arco de Rua Augusta fazia parte do plano de reconstrução de Lisboa após o terramoto de 1755, vindo no entanto a ser inaugurada apenas em 1874.
Obra encomendada pelo Marques de Pombal a Eugénio dos Santos, que desenharia os primeiros planos em 1759. Os trabalhos de construção viriam a ser adiados devido a destituição do Marques por D. Maria I.
Em 1815 as obras recomeçaram com a montagem das colunas da autoria do Arquitecto Veríssimo da Costa, sendo o arco inserido em 1862 e fechado em 1873 com estátuas representativas de figuras da história Portuguesa como Viriato, Vasco da Gama, Nuno Alvares Pereira e o Marques de Pombal, criadas pelos escultores Victor Bastos e Celestin Camels.
Em 2013 o acesso ao arco foi aberto ao público, do seu topo pode-se disfrutar de uma magnífica vista a 360º da Baixa de Lisboa.
Located on the northern section of Commerce Square, the Augusta Street Arch was meant to be a part of the Reconstruction of Lisbon post-earthquake of 1755; however it was inaugurated in 1874.
It was ordered by the Marquis of Pombal to Eugénio dos Santos, who drew the first plans in 1759. The construction was postponed after the Marquis was overthrown by Queen Maria I.
In 1815 the works restarted when the columns were assembled by the architect Verismo da Costa, the arch was put in place in 1862 and closed 1873 with statues representative of characters from the Portuguese History such as Viriato, Nuno Alvares Pereira, Vasco da Gama and the Marquis of Pombal, created by the sculptors Vasco Bastos and Celestin Camels.
In 2013 the arch was opened for public access, from the top you can enjoy a stunning 360º view of Lisbon’s Downtown area.
L’Arche de la Rue Auguste se trouve dans la zone nord de la place du commerce, était part du plan de reconstruction après le tremblement de terre de 1755 mais a été inauguré à 1874.
Le marquis de Pombal a fait le requête de l’œuvre a Eugenio dos Santos que a dessinée les premiers plans en 1759. Les œuvres éteints arrêtée grâce au congédiement du Marquis de Pombal par la reine Maria 1er.
En 1815 a recommencé quand les colonnes étaient mis en place par l’Architect Verrisimo da Costa, l’arche à étaient mis en 1862 et fermé en 1874 avec statues qui représente figures importants de l’histoire de Portugal comme Vasco da Gama, Nuno Alvares Pereira, Viriato et le Marquis de Pombal.
L’arche est ouvert au publique après 2013, du sommet vous pouvez apprécier un magnifique point de vu à 360º du centre-ville de Lisbonne.
Fonte: timeout.pt, idealista.pt

Os pastéis de Belém, a história do doce mais famoso de Lisboa.Os monges da Ordem de S. Jerónimo, que habitavam o Mosteir...
04/02/2021

Os pastéis de Belém, a história do doce mais famoso de Lisboa.
Os monges da Ordem de S. Jerónimo, que habitavam o Mosteiro dos Jerónimos, foram donos desta receita até ao ano de 1834, período em que tiveram de abandonar o edifício depois da instauração da Monarquia Constitucional.
Um dos monges encontrou-se com Domingos Alves, um comerciante que ficou interessado no doce ao ponto de contratar o antigo doceiro da ordem.
Inaugurado em 1837, a Antiga confeitaria de Belém, actualmente conhecida por Pastéis de Belém, passou a ser um local de passagem obrigatório a todos que queiram provar um dos ícones de Portugal.
Muitos tentam descobrir o ingrediente secreto desta receita, cujo manuscrito encontra-se guardado num cofre do Banco de Portugal.

The Belem Custard tartlets, the story of the most famous pastry in Portugal.
The monks of the St. Jerome Order, who inhabited the Jerónimos Monastery, were the keepers of the recipe until 1834, when they abandoned the building due to the new laws of the Constitutional Monarchy.
One of the monks met Domingos Alves, a trader who became interested in the recipe, hiring for former baker of the order.
Inaugurated in 1837,the Antiga Confeitaria de Belem, now known as Pastéis de Belem, became a must go spot for everyone that wishes to enjoy one of the Portuguese icons
Many have tried to discover the recipe’s secret ingredient, whose manuscript is kept in vault of the Bank of Portugal.
Les Tartelettes a la crème de Belém, l’histoire de la pâtisserie plus fameux de Portugal.
Les moins de l’ordre de St. Jérôme, qu’ont habité le monastère de St. Jérôme, éteint les gardiens de la recette jusqu’à 1834, quand ils abandonnaient le bâtiment à cause de la Monarchie Constitutionnelle.
Un des moins a parlé avec Domingos Alves, un commerçant intéresse dans la recette, il a contracté l’ancien pâtissière de l’ordre.
Inauguré en 1837 l’ancien Confeitaria de Belém, connu aujourd’hui comme Pastéis de Belém, a devenu un site essentiel pour tous qui veulent gouter cette icône de Portugal.
Beaucoup ont essayait découvrir l’ingrédient secret de la recette, le manuscrit se trouve dans un coffre du Banc de Portugal.
Fonte: pasteisdebelem.pt

Devido ao período de pandemia, a excursão de amanhã será a seguinte:
03/02/2021

Devido ao período de pandemia, a excursão de amanhã será a seguinte:

Endereço

Lisbon

Website

Notificações

Seja o primeiro a receber as novidades e deixe-nos enviar-lhe um email quando Artur Castanha - Guia Interprete Nacional publica notícias e promoções. O seu endereço de email não será utilizado para qualquer outro propósito, e pode cancelar a subscrição a qualquer momento.

Entre Em Contato Com O Negócio

Envie uma mensagem para Artur Castanha - Guia Interprete Nacional:

Compartilhar

Categoria