Moris Turizm

Moris Turizm 1952 Yılında kurulan Moris Turizm, IATA üyesi olup, uluslar arası ve yerel tüm havayolu şirke

Anadolu Fortress: An Ottoman Stronghold on the Bosphorus🇬🇧Anadolu Hisarı, also known as Anadolu Hisarı Castle or Güzelce...
25/03/2026

Anadolu Fortress: An Ottoman Stronghold on the Bosphorus🇬🇧
Anadolu Hisarı, also known as Anadolu Hisarı Castle or Güzelce Hisarı, is an Ottoman castle located in the Anadoluhisarı neighborhood of Istanbul’s Beykoz district, at the point where the Göksu River flows into the Bosphorus Strait; it was built by Yıldırım Bayezid and consists of an inner and outer citadel, along with the walls of these citadels. The walls of the inner citadel connect the northeast and northwest corners of the outer citadel.

La fortaleza de Anadolu: un bastión otomano en el Bósforo🇪🇸
Anadolu Hisarı, también conocido como el castillo de Anadolu Hisarı o Güzelce Hisarı, es un castillo otomano situado en el barrio de Anadoluhisarı, en el distrito de Beykoz de Estambul, en el punto donde el río Göksu desemboca en el estrecho del Bósforo; fue construido por Yıldırım Bayezid y consta de una ciudadela interior y otra exterior, junto con las murallas de ambas. Las murallas de la ciudadela interior unen las esquinas noreste y noroeste de la ciudadela exterior.

Anadolu Kalesi: Boğaz’daki Osmanlı Kalesi🇹🇷
Anadolu Hisarı, Anadolu Hisarı Kalesi veya diğer adıyla Güzelce Hisarı, İstanbul’un Beykoz ilçesinin Anadoluhisarı semtinde, Göksu Deresi’nin İstanbul Boğazı’na döküldüğü yerde yer alan bir Osmanlı kalesidir ve Yıldırım Bayezid tarafından inşa edilmiştir ve iç ve dış kale ile bu kalelerin surlarından oluşur. İç kale surları, dış kalenin kuzeydoğu ve kuzeybatı köşelerini birleştirir.

The Bosphorus: A Strategic Waterway of Istanbul🇬🇧The Bosphorus Strait (or, by its international name, the Bosphorus) is ...
16/03/2026

The Bosphorus: A Strategic Waterway of Istanbul🇬🇧
The Bosphorus Strait (or, by its international name, the Bosphorus) is one of the world’s most strategic and naturally beautiful waterways, separating the Asian and European continents and connecting the Black Sea with the Sea of Marmara. In mythology, it is called the “Ox Pass” because it is the place (Poros/Pass) where Io, the lover of Zeus, passed through in the form of a cow (Bous) while fleeing from flies. It is approximately 30 km long. Its narrowest point is between Anadoluhisarı and Rumelihisarı.

El Bósforo: una vía navegable estratégica de Estambul🇪🇸
El estrecho del Bósforo (o, según su denominación internacional, el Bósforo) es una de las vías navegables más estratégicas y de mayor belleza natural del mundo, que separa los continentes asiático y europeo y conecta el mar Negro con el mar de Mármara. En la mitología, se le conoce como el «Paso del Buey», ya que es el lugar (Poros/Paso) por donde Io, la amante de Zeus, atravesó transformada en vaca (Bous) mientras huía de las moscas. Tiene una longitud aproximada de 30 km. Su punto más estrecho se encuentra entre Anadoluhisarı y Rumelihisarı.

İstanbul’un Stratejik Su Yolu: Boğaz🇹🇷
İstanbul Boğazı (veya uluslararası adıyla Bosphorus), Asya ve Avrupa kıtalarını birbirinden ayıran, Karadeniz ile Marmara Denizi’ni birbirine bağlayan dünyanın en stratejik ve doğal güzelliğe sahip su yollarından biridir. Mitolojide Zeus’un sevgilisi İo’nun sineklerden kaçarken bir inek (Bous) kılığında geçtiği yer (Poros/Geçit) olması nedeniyle “Öküz Geçidi” anlamına gelir. Yaklaşık 30 km uzunluğundadır. En dar noktası Anadoluhisarı ile Rumelihisarı arasındadır.

From Strategic Fortress to Museum🇬🇧Construction of the fortress, which was begun in March 1452 by Fatih Sultan Mehmet to...
10/03/2026

From Strategic Fortress to Museum🇬🇧
Construction of the fortress, which was begun in March 1452 by Fatih Sultan Mehmet to control ships passing through the Bosphorus, was completed in August of the same year. After the conquest, the fortress lost its importance and was used as a state prison from the 16th century onwards. First Opening Date as a Museum: Following the completion of restoration work that began in 1953, it was opened to visitors in 1968 as a museum under the direction of the Hisarlar Museum Directorate.

De fortaleza estratégica a museo🇪🇸
La construcción de la fortaleza, que fue iniciada en marzo de 1452 por Fatih Sultan Mehmet para controlar los barcos que pasaban por el Bósforo, se completó en agosto del mismo año. Tras la conquista, la fortaleza perdió su importancia y se utilizó como prisión estatal a partir del siglo XVI. Primera fecha de apertura como museo: Tras la finalización de las obras de restauración que comenzaron en 1953, se abrió al público en 1968 como museo bajo la dirección de la Dirección del Museo Hisarlar.

Stratejik Kaleden Müzeye🇹🇷
Fatih Sultan Mehmet tarafından Boğaziçi’nden geçen gemileri kontrol etmek amacıyla 1452 yılının mart ayında yapımına başlanan hisar, aynı yılın ağustos ayında tamamlanmıştır. Fetihten sonra önemini yitiren Hisar, XVI. yy.dan itibaren devlet hapishanesi olarak kullanılmıştır. Müze olarak İlk Açılış Tarihi: 1953 yılında başlatılan restorasyon çalışmasının tamamlanmasının ardından 1968 yılında Hisarlar Müze Müdürlüğüne bağlı müze olarak ziyarete açılmıştır.

From Byzantine Settlement to Imperial Summer Palace🇬🇧The use of Beylerbeyi and its surroundings as a settlement area dat...
06/03/2026

From Byzantine Settlement to Imperial Summer Palace🇬🇧
The use of Beylerbeyi and its surroundings as a settlement area dates back quite far in history, to the Byzantine period. Following the construction of buildings in different historical periods, Sultan Abdulaziz had the palace and its annexes built between 1863 and 1865, after the wooden palace built during the reign of Sultan Mahmud II (1808-1839) burned down. Beylerbeyi Palace, a summer palace, was used especially for hosting foreign state guests.

De Asentamiento Bizantino a Palacio Imperial de Verano🇪🇸
El uso de Beylerbeyi y sus alrededores como zona de asentamiento se remonta bastante atrás en la historia, hasta la época bizantina. Tras la construcción de edificios en diferentes períodos históricos, el sultán Abdulaziz mandó construir el palacio y sus anexos entre 1863 y 1865, después de que el palacio de madera construido durante el reinado del sultán Mahmud II (1808-1839) se incendiara. El palacio de Beylerbeyi, un palacio de verano, se utilizaba especialmente para alojar a invitados extranjeros.

Bizans Yerleşiminden İmparatorluk Yaz Sarayına🇹🇷
Beylerbeyi ve çevresinin yerleşim alanı olarak kullanılması tarihte oldukça gerilere, Bizans dönemine kadar gitmektedir. Farklı tarihsel dönemlerde inşa edilen yapıların ardından Sultan II. Mahmud (1808-1839) döneminde yaptırılan ahşap sarayın yanmasıyla Sultan Abdülaziz, 1863-1865 yılları arasında sarayı ve ek binaları yaptırmıştır. Yazlık bir saray olan Beylerbeyi Sarayı özellikle yabancı devlet misafirlerinin ağırlanmasında kullanılmıştır.

A Prophecy, A Tower, A Destiny🇬🇧In addition to the many legends surrounding the tower, which was built as a customs poin...
15/02/2026

A Prophecy, A Tower, A Destiny🇬🇧
In addition to the many legends surrounding the tower, which was built as a customs point on the islet where the tower stands today in the 5th century BC, the most well-known legend is that of the king and his daughter. Warned by a fortune teller that his daughter would die from a snake bite, the king had the Maiden’s Tower built on the rocks off the coast of Salacak to protect her and placed her in this tower. The king sent his daughter various foods in baskets at certain times, and one day, a snake hidden in a basket of fruit poisoned the king’s daughter, causing her death.
 
Una profecía, una torre, un destino🇪🇸
Además de las numerosas leyendas que rodean a la torre, construida en el siglo V a. C. como puesto aduanero en el islote donde se encuentra hoy en día, la más conocida es la del rey y su hija. Advertido por un adivino de que su hija moriría por la mordedura de una serpiente, el rey mandó construir la Torre de la Doncella sobre las rocas de la costa de Salacak para protegerla y la encerró en ella. El rey enviaba a su hija diversos alimentos en cestas a determinadas horas, y un día, una serpiente escondida en una cesta de fruta envenenó a la hija del rey, causándole la muerte.
 
Bir Kehanet, Bir Kule, Bir Kader🇹🇷
M.Ö. 5. yüzyılda bugün kulenin bulunduğu adacıkta bir gümrük noktası olarak oluşturulmuş kuleyle ilgili anlatılan bir çok efsane olmasının yanı sıra efsanelerden en bilineni; kral ve kızının hikayesidir. Bir falcı tarafından kızının yılan sokması nedeniyle öleceği hakkında uyarılan kral, kızını koruyabilmek adına Salacak açıklarındaki kayalıklar üzerine kız kulesini inşa ettirir ve kızını bu kuleye yerleştirir. Kral kızına belli vakitlerde sepet içerisinde çeşitli yiyecekler gönderir ve bir gün meyve sepetinin içine gizlenen yılan kralın kızını zehirleyerek ölmesine neden olur.

From a Natural Bay to an Imperial Palace: The Birth of Dolmabahçe🇬🇧The area where Dolmabahçe Palace is located has been ...
11/02/2026

From a Natural Bay to an Imperial Palace: The Birth of Dolmabahçe🇬🇧
The area where Dolmabahçe Palace is located has been known since ancient times as a natural harbor-like cove where ships have sought shelter many times. During the reign of Sultan Abdülmecid (1839-1861), the Beşiktaş Seaside Palace, which had become unusable, was demolished and replaced by the Dolmabahçe Palace.
 
De una bahía natural a un palacio imperial: el nacimiento de Dolmabahçe🇪🇸
La zona donde se encuentra el Palacio de Dolmabahçe es conocida desde la antigüedad como una ensenada natural similar a un puerto, donde los barcos han buscado refugio en numerosas ocasiones. Hasta el siglo XIX, el conjunto de pabellones y mansiones de madera construidos dentro de este jardín privado se conocía como el «Palacio costero de Beşiktaş». Durante el reinado del sultán Abdülmecid (1839-1861), el Palacio costero de Beşiktaş, que había quedado inutilizable, fue demolido y sustituido por el Palacio de Dolmabahçe.
 
Doğal Bir Koydan İmparatorluk Sarayına: Dolmabahçe’nin Doğuşu🇹🇷
Dolmabahçe Sarayı’nın bulunduğu bölge, antik çağlardan beri pek çok kez gemilerin sığındığı doğal liman görünümünde bir koy olarak bilinmektedir. Sultan Abdülmecid döneminde (1839-1861), kullanışsız hâle gelen Beşiktaş Sahil/Deniz Sarayı yıktırılarak yerine Dolmabahçe Sarayı yaptırılmıştır.

Step by Step Istanbul🇬🇧Known as Cadde-i Kebir (Great Street) during the Ottoman period for attracting an intellectual cr...
07/02/2026

Step by Step Istanbul🇬🇧
Known as Cadde-i Kebir (Great Street) during the Ottoman period for attracting an intellectual crowd, this place later became a promenade for French Levantines, who knew it as the Grand Rue de Pera. After the founding of the Republic of Turkey, it was renamed Istiklal Caddesi (Independence Avenue). Stretching from Taksim Square to the almost symbolic Galata Tower, the constantly bustling Istiklal Avenue has become the beating heart of the city.

Paso a Paso Estambul🇪🇸
Conocida como Cadde-i Kebir (Gran Calle) durante el periodo otomano por atraer a una multitud intelectual, este lugar se convirtió más tarde en un paseo para los levantinos franceses, que la conocían como la Grand Rue de Pera. Tras la fundación de la República de Turquía, pasó a llamarse Istiklal Caddesi (Avenida de la Independencia). La bulliciosa avenida Istiklal, que se extiende desde la plaza Taksim hasta la casi simbólica Torre de Gálata, se ha convertido en el corazón palpitante de la ciudad.

Adım Adım İstanbul🇹🇷
Osmanlı döneminde entelektüel bir kalabalığı çektiği için Cadde-i Kebir (Büyük Cadde) olarak bilinen bu yer, daha sonra Fransız Levantililer için yürüyüş yeri haline geldi; onlar burayı Grand Rue de Pera olarak tanıyordular. Türkiye Cumhuriyeti’nin kurulmasının ardından İstiklal Caddesi (Bağımsızlık Caddesi) adını aldı. Taksim Meydanı’ndan neredeyse simgesel Galata Kulesi’ne kadar uzanan, sürekli hareketli olan İstiklal Caddesi şehrin atan kalbi haline gelmiştir.

A UNESCO-Listed Landmark of Istanbul🇬🇧Also known as the Galata Kulesi Museum, an iconic symbol situated in the Galata qu...
22/01/2026

A UNESCO-Listed Landmark of Istanbul🇬🇧
Also known as the Galata Kulesi Museum, an iconic symbol situated in the Galata quarter of İstanbul, Türkiye. Considered among the oldest towers in the world and one of the symbols of İstanbul, Galata Tower (Galata Kulesi) was included in the UNESCO World Heritage Temporary List in 2013. Galata Tower, one of the most important structures that make up the silhouette of İstanbul, was used as a long-term fire watchtower and was named Galata Fire Tower.

Monumento Emblemático de Estambul Declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO🇪🇸
También conocido como el Museo Galata Kulesi, es un símbolo emblemático situado en el barrio de Galata, en Estambul, Turquía. Considerada una de las torres más antiguas del mundo y uno de los símbolos de Estambul, la Torre de Gálata (Galata Kulesi) fue incluida en la Lista Temporal del Patrimonio Mundial de la UNESCO en 2013. La Torre de Gálata, una de las estructuras más importantes que conforman la silueta de Estambul, se utilizó como torre de vigilancia contra incendios durante mucho tiempo y recibió el nombre de Torre de Incendios de Gálata.

UNESCO Dünya Mirası Listesi’nde Yer Alan İstanbul’un Simgesel Yapısı🇹🇷
Türkiye’nin İstanbul şehrinin Galata semtinde bulunan ikonik bir simge olan Galata Kulesi Müzesi olarak da bilinir. Dünyanın en eski kulelerinden biri ve İstanbul’un simgelerinden biri olarak kabul edilen Galata Kulesi, 2013 yılında UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi’ne dahil edilmiştir. İstanbul’un siluetini oluşturan en önemli yapılardan biri olan Galata Kulesi, uzun süre yangın gözetleme kulesi olarak kullanılmış ve Galata Yangın Kulesi olarak adlandırılmıştır.

The day before Fitur
20/01/2026

The day before Fitur

Golden Horn – Silent Witness of the Historic Peninsula🇬🇧The Golden Horn, which shaped the historic peninsula of Istanbul...
15/01/2026

Golden Horn – Silent Witness of the Historic Peninsula🇬🇧
The Golden Horn, which shaped the historic peninsula of Istanbul and gave its name to the city that successively bore the names Byzantium, Constantinople, and Istanbul, has been a natural harbor for 2,000 years. Giving its name to both the bay and the surrounding area, the Golden Horn was a preferred settlement area for Greeks, Jews, Genoese, and other minorities throughout the Ottoman period.

El Cuerno de Oro: testigo silencioso de la península histórica🇪🇸
El Cuerno de Oro, que dio forma a la histórica península de Estambul y dio nombre a la ciudad que sucesivamente se llamó Bizancio, Constantinopla y Estambul, ha sido un puerto natural durante 2000 años. El Cuerno de Oro, que da nombre tanto a la bahía como a la zona circundante, fue una zona de asentamiento preferida por griegos, judíos, genoveses y otras minorías a lo largo del periodo otomano.

Haliç – Tarihi Yarımadanın Sessiz Tanığı🇹🇷
Tarihi İstanbul yarımadasını şekillendirmiş ve sırasıyla Byzantion, Konstantinopolis ve İstanbul adlarını almış olan şehre adını veren Haliç, 2000 yıl boyunca doğal bir liman olmuştur. Hem körfeze hem de kıyılarındaki bölgeye ismini veren Haliç, Osmanlı dönemi boyunca Rum, Yahudi, Cenevizli ve diğer azınlıkların tercih ettiği bir yerleşim bölgesi olmuştur.

Eminönü Through the Lens of History🇬🇧Eminönü got its name during the Ottoman period because of the Maritime Customs Offi...
12/01/2026

Eminönü Through the Lens of History🇬🇧
Eminönü got its name during the Ottoman period because of the Maritime Customs Office and Customs Directorate located here; it is located within the walls, in the historic core of Istanbul. Eminönü, which has been the meeting point of trade, spices, and the sea for centuries, is one of Istanbul’s most vibrant and authentic faces. It offers a unique culinary journey from fish sandwiches to the Spice Bazaar, presenting Istanbul’s most authentic flavors. It is one of the timeless neighborhoods with its New Mosque, Galata Bridge, and historic inns.

Las huellas de la historia en Eminönü🇪🇸
Eminönü recibió su nombre durante el periodo otomano debido a la Oficina de Aduanas Marítimas y la Dirección de Aduanas que se encontraban aquí; está situado dentro de las murallas, en el núcleo histórico de Estambul. Eminönü, que ha sido el punto de encuentro del comercio, las especias y el mar durante siglos, es una de las caras más vibrantes y auténticas de Estambul. Ofrece un viaje culinario único, desde los sándwiches de pescado hasta el Bazar de las Especias, presentando los sabores más auténticos de Estambul. Es uno de los barrios atemporales con su Mezquita Nueva, el puente de Gálata y sus posadas históricas.
 
Tarihin İzleri İçinde Eminönü🇹🇷
Eminönü adını Osmanlı döneminde burada bulunan Deniz Gümrüğü ve Gümrük Eminliği nedeniyle almış; surların içinde, İstanbul’un tarihi çekirdeği içinde yer alır. Yüzyıllardır ticaretin, baharatın ve denizin buluştuğu nokta olan Eminönü, İstanbul’un en canlı ve en otantik yüzlerinden biri. Balık ekmekten Mısır Çarşısı’na uzanan eşsiz bir lezzet yolculuğu yaşatırken İstanbul’un en gerçek tatlarını sunar. Yeni Camii, Galata Köprüsü, tarihi hanlarıyla zamansız semtlerden biridir.

Address

Cumhuriyet Caddesi No:131/6
Istanbul
34373

Opening Hours

Monday 09:00 - 18:00
Tuesday 09:00 - 18:00
Wednesday 09:00 - 18:00
Thursday 09:00 - 18:00
Friday 09:00 - 18:00

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Moris Turizm posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Moris Turizm:

Featured

Share

Category